Bad.
news
短视频
长视频
日本 AV
H 动漫
新闻
每日热点
下载 免费看片 App
更多
安全事故
年度热点
新闻快照
加入电报群
成人动漫
评论
相关内容
登录
|
繁體
搜成人🔞
搜新闻📰
最近搜索:
登录
分享一个链接
发表一篇文章
任何有趣的,图片,热点新闻,视频,文字...
5510
位用户此时在线
关注推特
收听电报
24小时点击排行 Top 10:
習近平一拍豬頭,雄安完蛋,港澳完蛋,海南完蛋,除北上廣深慢慢完蛋,其他地方都基本完了蛋;中國變成完蛋國。
本站自动实时分享网络热点
24小时实时更新
所有言论不代表本站态度
欢迎对信息踊跃评论评分
评分越高,信息越新,排列越靠前
2
1
0
我同事跟我说最近欧美有个专门翻译中国的起点文修仙文的论坛特别火,然后丢了我一个链接地址,我看完简直笑得要在地上打滚了
大陆资讯
(
www.guancha.cn
)
9年前
由
七仙女坐台
提交
分享到
排序方式(相对时间):
1周内
1个月内
1年内
全部时间
1
2
3
4
5
6
...
400
下一页
1
2
1
1
今天的面试可能没有通过
他说我中文不好
啊?我最近做口译没有人抱怨。我不是中国人,不是中文专业的,岗位也不是翻译者
傻逼
推特中文圈
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
2
2
1
1
我今天就看着这张图,边看边口述翻译给了我的美国同部门同事,算是为#大翻译运动 做出了一点微小的贡献
推特中文圈
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
3
2
1
1
上次有个上海外国语大学的网友跟我说学外语的只能当翻译,我说那也不一定的,你们贵上外附中有一个校友,叫杨洁篪的也是从事翻译工作,已经做到副国级了!
推特中文圈
(
twitter.com
)
4年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
4
2
1
1
🔔最近有不少网友问我加入翻译组的事情,跟大家说明下,没有什么翻译组,大家都是“个体户”,只要您觉得有价值的内容无论是节目剪辑还是采访视频或者是文章,翻译就行啦,翻译出来、发上来大家一起来转发!
Be water!
推特中文圈
(
twitter.com
)
2年前
•
糯米团 ⬜️
•
--
点击
0 评论
分享到
5
2
1
1
想起一桩奇事
写一份专家证词
搜到2002在美国智库Jamestown上发的稿子
我英文不好,朋友介绍高瞻帮翻译,她直接把她名字也署上了。杂志给三百元稿费,她说翻译期间有身孕,因此要两百。我说你都拿着吧,我去DC时你请我吃个饭。后…
时政
(
twitter.com
)
4年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
6
2
1
1
卧槽!我们曾经还说简体中文到繁体中文翻译时候有些词汇异同需要专业的人的时候。。。
图片
(
twitter.com
)
2年前
•
yihong0618
•
--
点击
0 评论
分享到
7
6
5
5
近日,有哈萨克斯坦博主曝光了一名要在哈国开婚介所的中国男子,他要找哈国最穷地方的女人把他们嫁到中国去在视频中,他说:“希望我们的同志联合起来,为振兴我们民族的男人,一直干到完全胜利。我们需要和亲”。该中国男子在哈萨克斯坦还专门指定要女翻译,免得当地男人不高兴。
时政
(
twitter.com
)
6个月前
•
李老师不是你老师
•
--
点击
•
下载视频
0 评论
分享到
Your browser does not support the video tag.
00:00:13
8
3
2
2
跟大家说一个我最近发现的观察
华为虽然凉了,但比亚迪这个牌子,跟几年前华为的待遇一模一样:同样的国家补贴和支持,同样用不公平竞争去进军欧美市场,同样跟爱国绑架在一起,粉红同样疯狂攻击其竞争对手
我们拭目以待…
时政
赢麻了
(
twitter.com
)
2年前
•
墙国反贼
•
--
点击
0 评论
分享到
9
4
3
3
拜登说习近平的这个句子,我特意去美国舆论看了看,美国人也听不懂他说的“change places with Xi Jinping”。
所以这个时候翻译,只能联系上下文 意翻。
而不是常规的直接翻译。
时政
(
twitter.com
)
2年前
•
Inty
•
--
点击
0 评论
分享到
10
2
1
1
同班的中国留学生知道我会中文之后
最近总是一边翻译一边上课
特别是交换作文
本来我只要读自己拿到的作文
结果我口语大概翻了5、6篇
能帮到人…总的来说算好事吧…
推特精选
(
twitter.com
)
4年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
11
2
1
1
韩国总统候选人尹锡悦宣称,只有韩美关系稳固,中国才会尊重韩国。我给大家翻译翻译啊:只要美国的狗绳拴紧了,我就敢跟中国狂吠!千万别松手啊,狗也要面子的!
时政
(
twitter.com
)
4年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
12
2
1
1
最近推特上最有意义的一件事就是大翻译工程,即将某国的纳粹言论翻译成英语,供全球观赏。
赞!
#大翻译运动
时政
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
13
2
1
1
我的天
我的意思是我翻译了很多素材,让我对中国人身上的这种品性越来越失望
并非要放弃大翻译,也没有说大翻译不好……
大翻译运动我肯定要坚持下去
让世界看到真实的中国。
推特中文圈
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
14
2
1
1
这个太搞笑了🤣🤣🤣
我怀疑那个门卫是CIA的特务,有意地把习近平的翻译挡住。没有英语翻译,只会拼音的习近平既听不懂,也不会说,只能坐在那儿傻笑🤣🤣🤣
时政
(
twitter.com
)
2年前
•
John Zhang🇺🇸🇺🇦🇬🇧
•
--
点击
0 评论
分享到
15
4
3
3
差不多就得了,铁链女事件纽时中文版英文版都报道得及时且全面,这个事件里的专有名词怎么翻译我是专门参照的纽时。今年大选请收敛点,不是只有纽时一家美国媒体不怕你们发功。
时政
(
twitter.com
)
1年前
•
Eric Liu 刘力朋
•
--
点击
0 评论
分享到
16
7
6
6
英国科学媒介中心发布了几个科学家对世界首例基因编辑婴儿的评论,我和同事一起翻译了几则。
大陆资讯
(
weibo.com
)
7年前
•
微博
•
--
点击
0 评论
分享到
17
2
1
1
Brian Costello:红杉资本的沈南鹏他专门为中国政府的一个机构工作,就是全国政协。沈南鹏促进了中共军事技术部门在美国的渗透!
#FreeMilesGuo #FreeYvetteWang #盘古翻译部
视频
(
twitter.com
)
2年前
•
盘古翻译部 (第五代)
•
--
点击
•
下载视频
0 评论
分享到
Your browser does not support the video tag.
00:02:20
18
6
5
5
【不是英语专业的人,如何成为一名专职翻译?】从我做第一份兼职翻译工作开始,到现在成为专职的自由译者,已经有近七年的时间了。在这篇文章中,我会以自身的经验,简单谈谈如何从零开始进入翻译这一行,以及成为翻译之后都有哪些需要注意的事情。希望能对各位朋友有所启发,也希望所有立志成为翻译的朋友们都能得偿所愿。
大陆资讯
(
www.gcores.com
)
6年前
•
巭孬嫑勥茓
•
--
点击
0 评论
分享到
19
2
1
1
环时:“大翻译运动”加速主义认知战卑鄙图谋…
网友:没读懂,可以翻译吗?
官媒:我们要求的是讲好中国故事!不是把所有说过的话翻译给外国人听!
这句也可以翻译吗?
时政
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
20
2
1
1
关注我吧。我经常发布有用的东西,帮忙转发就好。
又:我不知道谁组织谁参加 #大翻译运动 的,有人说是我发起的,我可不敢认。我就是一个人,有时间有精力时做一些翻译的事情而已。
推特中文圈
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
21
2
1
1
我在这个账号会只说中文,外国的朋友们,可以使用翻译,让我们一起送pepe去月球!!!!!!!
推特中文圈
(
twitter.com
)
2年前
•
pepe中文
•
--
点击
0 评论
分享到
22
2
1
1
开盒效果有限,大翻译效果也有限。
但滞日(欧美澳...)蜘蛛,如果同时被来一个开盒+大翻译套餐,雅作最后被身边的人品鉴,...
真的要社死了
推特中文圈
(
twitter.com
)
3年前
•
twitter机器人
•
--
点击
0 评论
分享到
23
2
1
1
【RWX 翻译中国网络小说的美国人】利用业余时间翻译完三百多万字网文的他,从美国外交部辞职,从此只以RWX之名,专心运营一个致力于把中国网络小说翻译成英文的网站。虽然每天有三十多万个来自115个国家的IP登录,但与在美国发展数十年的日本文化比,中国小说尚属小众。
大陆资讯
(
mp.weixin.qq.com
)
9年前
•
白开水
•
--
点击
0 评论
分享到
24
2
1
1
我们采用AI技术的同声传译产品 Felo Translator 推出了一个全新功能:RRT。
这是我们首创的二次翻译的技术,我们给这个技术方案命名为RRT(Real-time ReWrite Translate) 它兼顾同声传译对翻译速度需求和翻译准确性的要求。
简单的说就是一句话我们翻译两次:先快速直译,再结合上下文深度翻译。
IT技术
(
twitter.com
)
2年前
•
Jeffery Kaneda 金田達也
•
--
点击
0 评论
分享到
1
2
3
4
5
6
...
400
下一页
创建一个新帐户
只需要几秒!
用户名:
电子邮件:
(必填)
密码:
输入验证码:
点此刷新
创建帐户
登录
已拥有账号并想要登录?
用户名:
密码:
登陆
忘记密码?