🖊️ 在这个 #世界人权日 ,我们邀请你,用Tara专属的明信片向她书写思念。
132天前,Tara #张雅笛 在云南迪庆藏区被捕,仅仅因为她在过去几年内用中文倡导藏人权益和藏汉对话。她所做的一切,与中国当局指控她的罪名“煽动分裂国家”相反,恰恰是基于她对藏人的同理心和对相互理解的渴望。
目前,Tara被关押于湖南省国安看守所,无法得到正常的律师会见、健康状况未知、父母受到当局威胁;她的伴侣Kalsang Yarphel正承受着巨大的悲痛。如果不是遭遇这一切,她本应正在SOAS就读人类学硕士专业,与同学一样在学业和留学生活之间穿梭。
我们知道一张明信片无法改变她当下的处境,然而,这是她在那个与世隔绝的寒冬中能收到的唯一慰借,也是让羁押场所知道外界正在关心她的最好方法。就像Tara的好友所说的那样:我们无法在街头举牌、无法登上媒体、甚至无法发出声音。但一张明信片,短短几句话,却能穿越高墙,让一个被隔离、被孤立的人,感受到自己并没有被世界遗忘。
❄️ 我们与Tara在寒冬中同在。
📍 邮寄地址:湖南省长沙市开福区山月路300号看守所 | 41000
🔗 Download & Print: https://t.co/xydXVKUZgI
🖊️ On this #HumanRightsDay, we invite you to write a message to Tara on her special postcard.
132 days ago, #Tara #ZhangYadi was arrested in the Diqing Tibetan region of Yunnan, for advocating for Tibetan rights and promoting dialogue between Tibetans and Han-Chinese. All of her work contradicted the charge of “inciting separatism”, but was driven by empathy and a desire for understanding.
Tara is now held in the l State Security Detention Center of Hunan. She has been denied access to her lawyer, her health situation is unknown, and her parents face intimidation. Her partner, Kalsang Yarphel, is suffering deeply. If not for her arrest, she would now be studying for her Anthropology master’s degree at SOAS.
We know that a postcard alone cannot change her situation, but it may be the only comfort she can receive in bitter isolation, and the clearest way to show her detention facility that she is not forgotten. As one of her friend said: We cannot hold signs on the street. We cannot speak to the media. Some of us cannot even raise our voices. Yet a single postcard—just a few short lines—can cross high walls and remind someone isolated and cut off that the world has not forgotten them.
❄️ In this cold winter, we stand with Tara.
📍 Mailing Address: No. 300, Shanyue Road, Kaifu District, Changsha City, Hunan Province, China | 410000
点击图片查看原图
点击图片查看原图
点击图片查看原图
点击图片查看原图